Bharari

Taking Flight…
Subscribe

Archive for the ‘Travel’

Driving Holidays: Canadian Rockies (Part 1)

Comments (8)

SubscribeFiled Under: Canada, Export, Road Trip,by Neeraj

Part One of my travelogue of our week-long-best-ever summer road trip in the Canadian Rockies, where the term “it’s a pleasure to drive” takes a whole new meaning. We visited some of the best known sights of Banff, Yoho and Jasper National Parks, including the beautiful Lake Louise and Emerald Lake, as well as the Athabasca Glacier of the Columbia Icefield en route to Jasper.

Click for: Part One | Part Two | Part Three | Part Four

A pleasure to Drive: The scenic Trans-Canada Highway

A pleasure to Drive: The scenic Trans-Canada Highway

Canada is well-endowed when it comes to natural wonders such as the Bay of Fundy – home of the highest tides in the world – in the Maritimes in eastern Canada and the gorgeous and world famous Niagara Falls in southeastern Ontario. There is no shortage of natural beauty in a country rich in its natural heritage.

The Rocky Mountains are another such natural wonder in Canada. The nearly 5000-kilometer long range covers parts of the western provinces of Alberta and British Columbia and stretches down to the United States. Several national parks have been established to protect the natural heritage, including Banff National Park, the first and therefore the oldest National Park in Canada.

The Road Trip

विवा मिहीको! (Viva Mexico!) – भाग २

Comments (9)

SubscribeFiled Under: Export, Marathi Articles, Mexico,by Bhakti

Write-up in मराठी (Marathi) of our week-long trip to the most populous city in North America – Mexico City – where we managed to get around without taking a single taxi and having no knowledge of Spanish!

Click for: Part One | Part Two

मेक्सिको शहरातील आणखी एक आकर्षण म्हणजे “झोचीमिलो” (Xochimilco). UNESCO ने प्रसिद्ध केलेल्या World Heritage Site च्या यादीत या जागेचा समावेश आहे. मेक्सिको मध्ये पूर्वी “एझटेक”(Aztecs) नावाची जमात होती, त्यांच्या “नाहूआटल” (Nahuatl) भाषेत “झोचीमिलो” म्हणजे “फुलांची बाग”. पूर्वी या झोचीमिलो तलावात पाण्यावर तरंगणाऱ्या फुलांच्या बागा होत्या म्हणे. आणि काही काळाने या एझटेक लोकांनी इथे पाण्यावर तरंगणाऱ्या शेतीची लागवड सुरु केली. आणि लोकांच्या उदरनिर्वाहाचं ते एक साधनच झालं. मग हळू हळू या शेतीपासून उत्पादित मालाची ने आण करण्यासाठी त्यांनी या भागात कालवे बांधले. म्हणजे थोडक्यात सांगायचं झालं तर झोचिमिलो हे प्राचीन मेक्सिकन जीवनपद्धतीचा साक्षीदारच आहे. परंतु आता हे चित्र पूर्णपणे पालटलं आहे. नव्या पिढीचं लक्ष शेतीकडून पर्यटनाकडे केंद्रित झालं आहे. कालवे तसेच आहेत परंतु त्यांचा काही भाग पर्यावरण संवर्धनासाठी आणि पर्यटन वृद्धीसाठी राखीव ठेवला आहे. आणि पर्यटकांसाठी लाकडाच्या रंगीबेरंगी होड्या बनवलेल्या आहेत. ह्या होड्याना “त्रहीनेरास” (Trajineras) असं म्हणतात. तासाच्या हिशोबाने होडी भाडयाने घेऊन मस्त या कालव्यातून फेरी मारता येते. आम्ही देखील बरीच घासाघीस करून ताशी ४०० रुपये असलेली होडी २५० मध्ये पटवली आणि निघालो.

"त्रहीनेरास"(Trajineras) stand

“त्रहीनेरास”(Trajineras) stand

विवा मिहिको! (Viva Mexico!) – भाग १

Comments (13)

SubscribeFiled Under: Export, Marathi Articles, Mexico,by Bhakti

Write-up in मराठी (Marathi) of our week-long trip to the most populous city in North America – Mexico City – where we managed to get around without taking a single taxi and having no knowledge of Spanish!

Click for: Part One | Part Two

फेलिस नविदाद! Feliz Navidad (Merry Christmas)!

फेलिस नविदाद! Feliz Navidad (Merry Christmas)!

“ओला”, “ग्रासिआस”, पेरडॉन, “क्वानतो क्वेस्टा एस्टो “, “डोंडे एस्टा”… काय? ऐकल्यासारखं वाटतंय का कुठे? हे एवढे वाक्प्रचार शिकलात, की तुम्ही अर्धी लढाई जिंकलीतच असं समजा.(पण अर्धीच बरं का) समोरच्या माणसाला खुश करायला हे एवढे शब्द पुरेसे आहेत. आता तुम्ही म्हणाल, काय बड़बडतीये ही! आणि मान्य आहे लढाई जिंकू वगैरे, पण कसली लढाई आणि हे रणांगण आहे तरी कुठे? तर हे आहे जगातील साधारण ४० करोड लोकांची मातृभाषा असलेल्या आणि इंग्रजीचीच बाराखडी आणि मुळाक्षरं असलेल्या “स्पानिश” (Spanish) भाषेचं.

“ओला” (Hola) म्हणजे “नमस्कार”, “ग्रासिआस” (Gracias) म्हणजे “धन्यवाद”, “पेरडॉन” (Perdon) म्हणजे “माफ करा”, “क्वानतो क्वेस्टा एस्टो?” (Cuánto cuesta esto) म्हणजे “ह्या गोष्टीची किंमत किती?” आणि “डोंडे एस्टा?” (Donde esta) म्हणजे “ही जागा कुठे आहे?”. आता तुम्हीच सांगा, ते लढाईचं वगैरे बरोबर म्हटलं की नाही मी? आजपर्यंत माझा असा गोड गैरसमज होता की इंग्रजी भाषा आली की जगाच्या कुठल्याही कोपऱ्यात प्रवास करता येतो, काहीही अडचण येत नाही. पण तो गेल्याच वर्षी पूर्णपणे दूर झाला. आणि ह्याचं निमित्त म्हणजे उत्तर अमेरिकेतील एक देश आणि त्याचं नाव आहे “मेक्सिको” (Mexico).